日韩av免费在线播放 I 三级色网站 I 亚洲精品国产精品国自产网站按摩 I 午夜婷婷色 I 欧美99视频 I 福利视频试看 I 成人av毛片 I 99九九久久 I 婷婷视频在线 I 中文字幕义母 I 青青青免费在线 I 中文字幕mv I 欧美狠狠入 I 夜夜骑天天操 I 免费观看一级特黄特色大片 I 成年性色av I 久久这里只有精品6 I 超碰成人在线观看 I 性色做爰片在线观看ww I 成人国产精品秘片多多 I 中文视频一区 视频二区 视频三区 I 奇米888一区二区三区 I 福利看片三区 I 啊啊啊快高潮了视频 I 色久视频在线播放 I 精品国产91久久久久久久妲己 I 四虎影视www在线播放 I 中文字幕网址在线 I 69视频免费观看 I 精品精品国产男人的天堂 I 精品久久久久久久久久久久久久久久久 I 日韩大片av I 欧美激情亚洲图片 I 小小姑娘电影大全免费播放 I av中文字幕在线网址 I 黄色免费网站在线 I 少妇呻吟gif白浆高潮啪啪小说 I 国产98色在线 | 国 I av基地在线观看 I 中文字幕日韩欧美在线 I 好爽好紧老师来了视频 I 国产精品被窝福利一区 I 亚洲资源网站 I 亚洲制服一区 I 欧美最新精品 I 亚洲交性网 I 欧美黑人一区二区三区 I 亚洲国产成人久久精品软件 I 国产女同无遮挡互慰高潮91 I 一级午夜影院 I 无码av天堂一区二区三区 I free偷xxxxⅹ欧美hd I 中日韩精品视频在线观看 I 东京热无码人妻一区二区av I 伊人情人综合 I 国产美女久久精品香蕉 I 日韩一区中文字幕

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務(wù)動態(tài),發(fā)布翻譯價格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
翻譯人才專業(yè)化、職業(yè)化進程任重而道遠
發(fā)布時間:2021-03-18 06:31:32
  |  
閱讀量:2021-03-18
字號:
A+ A- A
目前中國翻譯人才缺口高達90%。中國現(xiàn)有在崗聘任的翻譯專業(yè)人員約6萬人,翻譯從業(yè)人員約為50萬人,這一數(shù)字今后可能增加到100萬人。現(xiàn)在中國在冊翻譯公司近3000家,但大多規(guī)模都很小,翻譯人員多是兼職,專業(yè)性不強。大連信雅達翻譯公司認為,要解決翻譯人才專業(yè)化問題,首先應(yīng)該對他們進行“職業(yè)化”塑造。
 
現(xiàn)在翻譯行業(yè)越來越不景氣,翻譯行業(yè)缺乏凝聚力,翻譯行業(yè)應(yīng)該有突破能力。
 
目前我國高校外語專業(yè)課程設(shè)置主要是基礎(chǔ)技能和基礎(chǔ)知識,而翻譯涉及方方面面的具體內(nèi)容和知識。如何成為一個合格的專業(yè)化翻譯,更多地取決于他在工作中的上進心以及在“職業(yè)化”過程中積累的實戰(zhàn)經(jīng)驗。據(jù)外語教學(xué)與研究出版社總編介紹,外研社對于翻譯人才是“既用又養(yǎng)”。一是有意識地把國內(nèi)最高層次的、翻譯水平一流的專家收納進專家資源庫,他們除了負責(zé)外研社具體的工作外,還指導(dǎo)編輯和專業(yè)翻譯。二是加強聯(lián)系國際漢學(xué)家,讓漢學(xué)家也成為他們培訓(xùn)團隊的座上賓。三是不斷從社會上引進和培養(yǎng)一些人才,壯大翻譯團隊組成專業(yè)的翻譯人才隊伍。引進的翻譯人才與原有翻譯共同協(xié)作,取長補短,以彌補社內(nèi)培養(yǎng)不足之處。四是盡可能在日常工作中給翻譯提供機會,讓他們獲得鍛煉提高的機會,使他們越來越成熟,向更專業(yè)、更高層次的翻譯水平挑戰(zhàn)和發(fā)展。
 
據(jù)了解,我國擁有40多萬翻譯人員,但翻譯人員多是兼職,缺乏科學(xué)的管理方式,其管理譯員的方式類似于國外的簽約翻譯方式,多是直接選用譯員。大連翻譯公司的專家指出,要實現(xiàn)翻譯人才的專業(yè)化,必須建立翻譯市場準入制度,實行對翻譯人員的資質(zhì)認證和持證上崗,以提高翻譯行業(yè)的整體素質(zhì)。具體來說,專業(yè)化翻譯不是會兩句外語,或者外語院校科班出身就能勝任的。一名合格的專業(yè)化翻譯,首先要掌握兩種以上的語言,即自己的母語和外語。翻譯涉及的是兩種語言,要想運用一種語言把另一種語言所表達的內(nèi)容忠實地表達出來,譯者就必須具備掌握這兩種語言的能力。二是要具備翻譯工作的特定技能。翻譯是兩門語言之間信息的轉(zhuǎn)移過程,以會議口譯為例,要在極短的時間內(nèi)迅速理解發(fā)言者的語意,進行記錄,然后精準地用另一種語言重新組合,并復(fù)述出來。這個過程需要經(jīng)過長期訓(xùn)練,對口譯員的記憶能力、記錄能力、邏輯分析能力、理解能力都有很高要求。三是要求有廣泛的知識背景,特別是對政治、經(jīng)濟、法律、國際事務(wù)要有所了解,是個雜家。另外還要有良好的職業(yè)道德,不管在何種場合,都要如實、準確地傳遞被翻譯者的意思。
 
其次,翻譯人才需要科學(xué)管理。在我國,除了外文局、外交部、新華社等工作性質(zhì)中包含翻譯的國家機構(gòu),翻譯市場上還存在著兩大翻譯群體:事業(yè)單位性質(zhì)的外語類出版社和純商業(yè)化運作的翻譯公司。他們?nèi)绾问褂谩⑴囵B(yǎng)和管理翻譯人才隊伍也是翻譯人才實現(xiàn)專業(yè)化的關(guān)鍵。
 
大連信雅達翻譯公司高級翻譯人才的聚集地。
主站蜘蛛池模板: 青海省| 镇安县| 大石桥市| 琼海市| 建瓯市| 麟游县| 鄂托克旗| 桑植县| 江达县| 彝良县| 巧家县| 楚雄市| 锦屏县| 竹溪县| 湘乡市| 台前县| 扎兰屯市| 托克逊县| 隆德县| 沅江市| 南安市| 黑河市| 潼关县| 太湖县| 泾源县| 江阴市| 射洪县| 桦甸市| 始兴县| 怀来县| 花垣县| 连云港市| 拜城县| 阜平县| 龙泉市| 江永县| 淄博市| 昆山市| 香港 | 崇文区| 桐梓县|